We also read and speak between the lines for you.
The unspoken is often more important than the spoken. Your partner's mimics and gestures often express more than words. Understanding this is of immense importance in conversations at a multi-national level.
We, the interpreters at MB International Languages, are specialised in understanding the unspoken message. This means: We also convey what is not spoken – and we transmit your message and arguments. In an understandable, exact and convincing manner.
Be it in meetings, conferences or business negotiations, we bridge the gap. Our professionals are at your side - as simultaneous, consecutive, conversation and whisper interpreters.
We offer four interpreting services. Which do you need?

At an Austrian premiere in the Salzburger Cineplexx, international star Gérard Depardieu trusted in the art of translation performed by Claire Salissis, a member of the MB International Language team. ORF television host Manuel Horeth (right) listened in.
Simultaneous interpreting
This is the most common form of interpreting for conferences. Normally, a team of two interpreters per foreign language listens to the speaker through headphones in a soundproof booth and translates what has been said into the target language, virtually simultaneaously. The listeners can follow the interpreters via headphones.
No time is wasted
This is the most professional form
of interpreting
Simultaneous interpreting
booth required
Consecutive interpreting
In consecutive interpreting, the interpreter takes notes in shorthand and presents the translation at the end of the entire presentation, using both memory and handwritten notes. This system is suitable for welcoming speeches at receptions, dinners, etc.
No technical equipment is required other than microphones.
The time needed is
considerably longer.
Conversation interpreting
In conversation interpreting, the speaker pauses after one or two sentences so that the interpreter - who is usually "only" listening intently and not taking notes - can provide the translation.
No technical equipment is needed.
Suitable for smaller meetings or private conversations between two people.
The speaker's flow is frequently interrupted.
Chuchotage (Whisper Interpreting)
What is said is simultaneously whispered in the target language, without technical aids, to one or two people, at most.
Because of the increased noise level, whisper interpreting can sometimes become a bit irritating, but it has great advantages if there are only single persons needing a translation.

